外国语学院商务英语研究中心举行2019-2020学年第一次学术沙龙活动

发布时间:2019-09-17              浏览:

2019年9月12日18:30-20:30,外国语学院商务英语研究中心在佳山校区教一205室举行了2019-2020(1)第一次学术沙龙活动,活动由外国语学院商务英语研究中心主任蒯振华老师主持。外国语学院副教授王平老师作了题为《女性主义翻译观与当代<圣经>译本》的报告,外国语学院副院长陈琳教授、中心研究人员和学院部分师生聆听了报告,并就相关学术话题展开了热烈的讨论。

在报告中,王平副教授首先介绍了女性主义翻译思潮和翻译理论,指出女性主义翻译理论观以争取女性的平等与尊严为缘由,否定传统的模仿论或忠实论,主张“忠实”不是忠实于原文作者,也不是忠实于目标语作者,而是忠实于自己的阅读理解,从而颠覆原文和译文的“主仆关系”,即原文如霸权性男性,译文如屈从性女性。随后,王平老师介绍了在此思潮影响下涌现出的一批代表人物和代表作,并指出这种翻译理论思潮也影响到《圣经》译本,出现了一些女性主义修订版《圣经》版本,如《给我们的话》(The Word for Us,1977)和《语言兼顾两性的圣经选文集》(An Inclusive Language Lectionary,1983)等。此后,王平老师通过对女性主义经文译法与传统经文译法的对比与分析,重点介绍了女性主义翻译家在完成女性主义《圣经》译本时采用的意译、词意淡化甚至改写等多种翻译策略。最后,王平老师指出女性主义翻译观有批评精神和创新精神,但也存在实践操作效果不佳,且往往矫枉过正的缺点。

在随后的研讨环节中,陈琳教授梳理了女性主义思潮运动,指出王平副教授的研究以《圣经》翻译为研究主题,研究方法从实例到实例,非常落地,也非常有意义,并就相关课题的后续研究提出了建设性的宝贵意见。参加学习的老师和本、硕同学也就相关的学术话题畅所欲言。有本科生同学指出,自己是第一次参加这种学术型沙龙活动,耳目一新,受益匪浅。

外国语学院商务英语研究中心将一如既往地搭建平台,促进科研交流,促进师生交流,为社会输送优质人才而努力。撰稿人:王敏;审核:曹瑞斓