荟灵语言学研究中心\荟灵翻译研究中心第14期常态研讨会推新

发布时间:2019-04-30              浏览:

4月29日傍晚,荟灵语言学研究中心和荟灵翻译研究中心举办了第14期常态研讨会。与往常不同的是,本次研讨会还是中心与诞生于安徽工业大学的青年学者工作坊力邀位于马鞍山市创客+文化园的企业麦书阁联合开启的面向全体市民的首期荟灵社会公益讲座。

为了让大家了解外事翻译,中心力邀我院2006届英语专业毕业生、现供职于江苏省外事翻译中心的国家英语一级翻译王祥来马讲学,漫谈外事翻译。

首期荟灵社会公益讲座不仅得到了安徽工业大学外国语学院优秀校友的倾情支持,还获得了马鞍山市外办的大力指导。市外办董晓红主任亲自带队,携5名市外办译员参加了本次讲座。

此外,马鞍山市多家高校的师生参与了本次讲座,包括来自安徽工业大学、安徽工业大学工商学院、马鞍山师范高等专科学校、安徽冶金科技职业学院的师生。同时,本次荟灵社会公益讲座还吸引了来自英国伦敦的人类学博士一同参加。

王祥首先对外交与外事进行了分析,介绍了江苏省外办,特别是江苏省外事翻译中心的主要职能,通过自己多年的工作经历和趣闻轶事,向在座的听众讲述了外事翻译的原则,着重讲解了一些外交关键词及其译文。王祥的精彩讲座引来现场听众的热烈掌声和热情互动。

在本次荟灵社会公益讲座上,我校英语专业毕业班的杨倩同学还就她正在开展的有关特朗普和奥巴马就职演讲的本科毕业论文的撰写情况向在座的嘉宾进行了汇报,展示了我院在读英语专业本科学生的学业风采。

之后,荟灵社会公益讲座的发起人,安徽工业大学外国语学院曹瑞斓教授向给予本次讲座顺利开展提供大力支持的马鞍山市外办、行业企业——麦书阁以及社会各界朋友表示衷心的感谢。

荟灵社会公益讲座的举办,旨在搭建一个为市民开展读书、研讨和交流的平台,更好地发挥高校对地方社会经济建设的智库作用,满足市民日益增长的美好生活需要,特别是对语言文化等精神生活的需要。撰稿人:徐晓寒、高莉;审核:黄宇弦、曹瑞斓