为进一步提高同学们对翻译的了解,提升实际翻译操作能力,外国语学院于2015年10月19日晚在教南108举办了关于“翻译”的讲座,此次讲座的主讲人为外国语学院英语系主任的戴拥军老师,讲座由专业实践类社团“翻译联盟”承办,外国语学院大一全体新生到场并认真聆听讲座。
戴拥军紧紧围绕“翻译”这一主题,从专业教师的角度进行分析。首先以超越语言的藩篱来阐述翻译要求,从而延伸到中国最早翻译记载和中外翻译历史等相关知识,由此引申至翻译中文学经典的重构与新生,以严复《天演论》、鲁迅《牛虻》、钱钟书《围城》等大家经典为例说明。之后讲座进一步拓展到宗教翻译与教会权威来诠释一种话语权力的建构,拓宽学生眼里翻译的范围。
此次“翻译”专题讲座为学生学习翻译构建了一个框架,对专业学生入门翻译,了解“翻译人”、“翻译精神”起到引领带动的作用。
(撰稿:徐晓寒 审核:李克明)