外国语学院举办《翻译导论》课程思政公开观摩课

发布时间:2022-06-01              浏览:

 

5月31日下午,外国语学院在佳山校区第一教学楼310教室举办了《翻译导论》课程思政公开观摩课。本次观摩课共两节课,时长90分钟,由外语系教师唐侃主讲,外国语学院2019级翻译专业全体本科生参加,外国语学院副院长陈琳教授,校教学督导组专家、外语系洪流教授以及部分外语系教师到场观摩指导。

本次课程以翻译策略中的异化与归化(foreignization & domestication)为主题。第一节课上,唐侃老师首先向同学们介绍异化与归化这一对翻译策略的理论来源、哲学背景以及定义,然后他通过大量翻译实例引导学生翻译并对给定翻译进行评述,使学生充分理解异化与归化的概念以及在翻译中决定异化或者归化策略的因素。唐老师从课程思政的角度,引导学生深入探讨异化归化翻译策略与传播弘扬中华文化的关系,引导学生充分思考自己作为祖国未来翻译者身上担负的传播弘扬中华文化的重要使命。

第二节课主要由学生就异化与归化翻译策略进行小组ppt汇报展示。课前,唐老师选取了三篇富含中华文化元素的汉语短文,组织学生以小组合作的方式完成三篇文章的英译、审校以及小组汇报ppt的制作。课堂上,唐老师随机抽取两个小组进行课堂展示,分别从小组成员任务分工、翻译过程、翻译中异化与归化的选择,以及心得体会四个方面展示了各小组的活动成果。汇报后,唐老师从课程思政的角度做了有针对性的点评。唐老师将翻译理论与翻译实践相结合并融入了课程思政元素,课堂气氛活跃,学生参与度和积极性很高,收到了良好的教学效果。

作为课程思政建设的重要环节,外国语学院高度重视课程思政观摩课活动的开展,积极组织学院教师相互听课观摩学习。(撰稿:马广利;审核:曹瑞斓