报告题目:对外话语体系建设视阈下的公示语翻译与外语教育政策的反思与重构
报告人:王银泉
报告时间:2018年6月7日(周四)下午14:30-16:30
报告地点:秀山校区汇文楼B502
报告对象:外国语学院教师及其他学院感兴趣的教师
主办单位:外国语学院
报告人简介:
王银泉,南京农业大学外国语学院三级教授,博士,加拿大渥太华大学访问学者,硕士生导师,南京农业大学外国语学院学术委员会主任,外国语言文学一级学科硕士学位点负责人,翻译专业学位研究生(MTI)学位点负责人,校级科研机构南京农业大学典籍翻译与海外汉学研究中心创始主任暨首席专家,南京农业大学学术委员会社科学部学术委员,南京农业大学哲学社会科学联合会常务理事。主要研究方向:外语教学研究、公示语翻译、新闻翻译与对外传播话语、中医翻译与中医文化国际传播、传教士汉学翻译与中西文化交流史、南京大屠杀史料翻译与研究。教育部和国家语委《公共服务领域英文译写规范》国家标准研制课题组专家,世界翻译教育联盟公示语翻译研究会会长,江苏省世界语协会会长,江苏省科技翻译工作者协会副会长,世界中医药学会联合会翻译专业委员会常务理事,全国高校海外汉学研究学会创始理事,中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员等社会兼职。西安外国语大学“西外学者”讲座教授,四川外国语大学当代国际话语体系研究院研究员、南京大学MTI研究兼职导师等学术兼职。主要学术荣誉包括江苏省333高层次人才培养工程首批中青年科技带头人,2017年入选中国哲学社会科学最有影响力学者一级学科排行榜,在语言学一级学科排名全国第66位,在外国语言文字二级学科全国排名第22位,先后有3个年度进入我国外语学科高被引作者前20名等。在核心刊物和重要报刊发表文章120篇,其中第一作者论文98篇,SSCI/A&HCI双收录论文2篇,CSSCI来源期刊论文32篇。独立主持国家社科基金课题2个,省部级课题多个。部级单位采纳对策建议2项,省级成果奖2项,省高校一类优秀课程和精品课程各1项。完成南京大屠杀史料系列翻译几十万字,担任中美合拍剧情片《南京之殇》台词翻译,该片今年4月27日荣获美国电视界最高大奖艾美奖。1994年-2009年从事国际新闻翻译,在国内五六十家报刊上发表国际新闻编译作品上千万字,2000年至今担任江苏广电总台英语新闻审稿人,负责审定每天的对外传播新闻译稿。
外国语学院
2018年6月6日